------------------------------------------------------------
ยังไม่มี web ไหนเลยที่มีความสามารถพอที่จะทำการแปลการพูดเหน่อของ Park Si Hoo ให้ได้อารมณ์ขันมากที่สุด นอกจากทำวงเล็บกำกับไว่้ว่า เขากำลังพูดเหน่อเท่านั้น แต่เราก็ไม่ว่ากัน แค่น้อยใจตัวเองตรงนี้หละที่ไม่สามารถจะเข้าใจจุดนี้ได้ดีอย่างที่คนเกาหลีจะเข้าใจได้ ฉนั้นวันนี้ก็จะมาลองทำการแปลเสียงเหน่อของเขาให้ออกมาตามสุ้มเสียงของ Park Si Hoo พูด จำได้ว่าเวลาที่เขาพยายามยื่นกล่องสีขาวมาที่หน้าของ Moon Geun Young ดูเหมือนเขาจะพูดติดอ่าง และ ย้ำเสียงของเขากับคำเดิมๆ(ที่เราไม่เข้าใจ ) นั้นฟังตลกมากๆเลย เสียงออกมาคล้ายๆอย่างนี้ในตอนท้ายประโยค : " บรัววววว ... " 555 มาลองดูสิว่าเราจะเลียนแบบเขาได้ใกล้เคียงตามที่เราได้ยินและให้ตรงกับภาษาไทยของเราได้สักแค่ไหน ...
~ อย่าถามว่าทำไมภาพสีนี้? มันมาอย่างนี้เอง และเพราะไม่มีปัญญาทำเอง จึงบ่นไม่ได้ ^^
SJ : เดี๋ยวก่อน ๆ Han Se Kyung นี้มัน.. มัน อะไร อะไร อะไรกันนี้
นี่ นี่ นี่ มัน ของ ของ ของที่จะให้ CEO อย่างนี้ นี้ นี้ หรือออออออ ....
SK : นี้เป็นของที่ฉันทำขึ้นมาเองเป็นชิ้นแรกเมื่อเริ่มเข้าเรียนในมหาวิทยาลัย
SJ : เดี๋ยว .. เดี๋ยวววว ก่อนนน สิ
SJ : CEO ให้นำมามอบให้คุณ
และเขาจึงรอคำกล่าวขอบคุณจากเธออย่างใจจรดใจจ่อ
SJ : พูดออกมาสิ กัม ซา กัม ซา กัม ซาาาาาาาา
ขอ Seung Jo จิ้นสักนิดก็ยังดี
เริ่มเลย ..
" Churchill's speech ..... "
SK : ฉันไม่รับคืนหรอก
" เพล้ง ... "
SJ หุบปากแทบไม่ทัน ก่อนที่เขาจะได้เริ่ม Speech ของเขาเสียอีก
SJ : ทำไมก็แค่เอากลับไป แล้วก็พูดว่า กัม ซา มิ ดา..กัม ซา มิ ด่า แค่เหนี่ยะ แค้เหนี่ยะ
SK : หยุดพูด ทำเป็น CEO สักที แล้วก็ไอ้เสียงเหน่อๆของคุณหนะ มันฟังดูบ้านนอกที่สุดเลย แปล๊บ ~~
อุ๊ยเผลอพูดเหน่ออีกแล้วเรา ฮ่วย!
credit : tumbir.com,thanks!
ชอบตอนยิ้มรอคำขอบคุณแต่แล้วก็ต้องหุบแทบไม่ทัน^^ 555
ReplyDeleteเค้าชอบตอนที่ยื่นกล่องของขวัญใส่หน้าฮันเซกยองน่ะค่ะ ดูแล้วก็ตล๊กตลก 555
ReplyDeleteชอบตอนที่ทำหน้าตาและรอยยิ้มเป็นธรรมชาติดี
ReplyDelete55ตอนนี้ตลกมากเลย..แต่เคยดูที่โคตฮิท จะแปลเป็นภาษาเหนือ นะค่ะ ขำดีค่ะ
ReplyDeleteคะถ้าพูดเป็นมันต้องขำแน่ๆ แต่ไม่ชอบเลยทำไม Web ต้องตั้งชื่อตัวเองไม่สุภาพด้วย จริงๆนะ นิกกี้ไม่เคยพูดคำนี้เวลาที่ต้องแสดงความรู้สึกแบบสุดๆเลย ไม่เข้าใจคะ แต่ดูทุกคนก็จะยอมรับกันได้ นิกกี้ถึงไม่ค่อยจะเข้าไป รู้สึกว่าแค่ขื่อ web ยังใข้คำไม่สุภาพแล้วจะไปหวังกับการแปลได้อย่างไร ขอโทษคะที่เอาความรู้สึกส่วนตัวมาพูด รู้ว่ามันเป็น web ที่เป็นที่นิยมกันมากที่เมืองไทย
ReplyDeleteตอนแรกก็คิดแบบนิกกี้นี่แหละค่ะ ว่าชื่อบ้าแบบนี้ตั้งไปได้อย่างไร แต่เพราะว่าwebนี้เข้าง่ายและอับเร็วมั้งค่ะ แล้วส่วนใหญ่ตอนนี้ทุกคนใช้ มือถือ แทบแลต ที่นี่จะรองรับหมดค่ะ นี่คือเหตุผลที่คนบส่วนใหญ่เข้าไปดู เรื่ิองการแปล ส่วนใหญ่จะดูคร่าวๆหรือengซับค่ะ แต่เราชอบที่sierie8แปลมากกว่า เราว่าคำสวยกว่า ถ้าเค้าไม่แน่ใจเค้าจะอธิบาย ไม่มั่ว เอาเองเหมือนเว็บตัว ค ค่ะ
Deleteน่ารัก ยิ่งตอนที่บอก กัม ชา กัมชา กัมชาาาาา
ReplyDelete