Scent

Scent

Sunday, October 5, 2014

คำแปลบทกลอนซึ่งเป็นต้นกำเนิดของเพลง " Love & Forever " ในภาษาไทย & English

ก่อนอื่นขอมาอธิบายนิดว่า กลอนนี้ปรากฏอยู่ที่หน้าแรกของ SHR มาได้พักใหญ่ๆแล้ว แต่ไม่แน่ใจว่ามันคืออะไร จนในที่สุดเมื่อได้ทราบจากคำกล่าวของเขาเองในงาน JFM ที่ Yokohama จึงได้ทราบว่าเดิมทีเขาตั้งใจที่จะอ่านบทกลอนบทนี้ให้กับแฟนๆในงาน แต่ต่อมาเขาก็เปลี่ยนใจ และหันไปร้องเพลงที่ชื่อ " Love กับ Forever " แทน Park Si Hoo นั้นต้องการกล่าวขอบคุณแฟนๆอีกครั้งหนึ่งกับความรักและการสนับสนุนที่มีให้แก่เขาเสมอมา ในเนื้อเพลงนั้นแตกต่างจากบทกลอนนี้ออกไป เพราะกล่าวถึง ลม ฝน และ แสงอาทิตย์อันอบอุ่น ซึ่งเราคงพอเข้าใจได้ว่าเขาพยายามเปรียบมันเกี่ยวกับอะไร แต่ในตอนนี้เพราะยังไม่มีเนื้อเพลงทั้ง 2 มาให้แปล แต่อะไรเล่าจะดีไปกว่าถ้อยคำ ที่เขาเขียนขึ้นด้วยมือของเขาเอง....

บทแปล : 

ถึง คุณ ( Park Si Hoo ถึง แฟนๆ )

เหนื่อยล้า และ ต้องการที่จะยอมแพ้อยู่ตลอดเวลา ขอบคุณที่ได้อยู่เคียงข้างผม

หัวใจของผมเต็มไปด้วยน้ำตาและบาดแผล ขอบคุณที่ช่วยเช็ดน้ำตาของผม_

ผมจะไม่ร้องไห้ ผมจะไม่เจ็บปวด_

ที่มาช่วยให้ผมยิ้มไปด้วยกัน ผมขอเพียงได้เห็นรอยยิ้มของคุณ

ต่อนี้ไป ผมจะไม่ให้คุณ ให้คุณร้องไห้อีก

เพื่อที่คุณจะได้ไม่ละทิ้งผมไป ไม่อีกแล้วที่จะทำตัวโง่ๆอีก

ขอให้คุณอยู่กับผมตลอดไป และผมจะปกป้องคุณ

เพียงคุณเชื่อมั่นในตัวผม คุณจะรอคอยผม ตอนนี้ผมจึงขอเขียนกลอนบทนี้เพื่อคุณ

ผมนั้นละเลยที่จะทำมันเพราะความเหนื่อยล้ามากเกินไป เพราะคุณ และผมที่ทำให้คุณต้องร้องไห้
อยู่โดยลำพัง ผมเสียใจ

จดจำว่าผมนั้นอยู่ในอ้อมแขนอันบอุ่นของคุณ โอ ผมน้ำได้กล้ำกลืนหยดน้ำตามากมาย ขอบคุณสำหรับการรวมตัวกันเพื่อผม

ผมจะไม่ร้องไห้ ผมจะไม่เจ็บปวด

คุณและผมยิ้มไปด้วยกัน _ ผมหวังเพียงที่จะได้เห็นคุณมีแต่รอยยิ้มเท่านั้น

ตอนนี้ ผมจะไม่ปล่อยให้คุณ ต้องร้องไห้อีก


เพื่อที่คุณจะได้ไม่ละทิ้งผมไป ไม่อีกแล้วที่จะทำตัวโง่ๆอีก
ขอให้คุณอยู่กับผมตลอดไป และผมจะปกป้องคุณ

เพียงคุณเชื่อมั่นในตัวผม คุณจะรอคอยผม ตอนนี้ผมจึงขอเขียนกลอนบทนี้เพื่อคุณ

ผมทราบดีว่าคุณนั้นซ่อนหัวใจที่เสียขวัญเบื้องหลังแววตาที่ยิ้มแย้มนั้น

กับพายุร้ายที่เจ็บปวดมากมายเกินไปนั้นผมไม่กล้าแม้แต่จะมองเข้าไปในหัวใจของตนเอง

ตอนนี้ ผมจะไม่ปล่อยให้คุณ ให้คุณต้องร้องไห้อีก


เพื่อที่คุณจะได้ไม่ละทิ้งผมไป ไม่อีกแล้วที่จะทำตัวโง่ๆอีก

ขอให้คุณอยู่กับผมตลอดไป ผมจะปกป้องคุณ

เพียงคุณเชื่อมั่นในตัวผม คุณจะรอคอยผม ตอนนี้ผมจึงขอเขียนกลอนบทนี้เพื่อคุณ

Pina translation = soso polish: Kojiro



To you (Shi thick letter addressed to fans)

Tired and want to give up all the time, thank you on my side.

My heart is full of tears when Hou wound, thank you wipe my tears _
I will not cry, I will not pain _

Make me smile together, I only wish to see you smile.


Now, I will not let you, let you cry.

Then you will never abandon, never again live like a fool.
Ask you to stay with me forever, and I will protect you.

You just believe me, you just wait for me, so now I have to write this poem to you _

I have ignored too tired because you and I gave you cry alone, sorry ah.
Mark in your warm arms, oh I swallow tears. Thank you for inclusion as me.
I will not cry, I will not pain.

You and I smile _ I only wish to see you smile.


Now, I will not let you, let you cry.


Then you will never abandon, never again live like a fool _

Ask you to stay with me forever, and I will protect you.

You just believe me, you just wait for me, so now I have to write this poem for you.

I know you hide behind the smiling eyes disheartened.

But the storm was too much pain I could not bear to look at the heart.


Now, I will not let you, let you cry.


Then you will never abandon, never again live like a fool.

Ask you to stay with me forever, and I will protect you.

You just believe me, you just wait for me, so now I have to write this poem for you.


Pina translation = soso polish: Kojiro



给你们 (施厚写给粉丝们的信)
疲惫不堪想放弃一切的时候, 谢谢你们在我身边.
以泪洗面心里满是伤口的时侯, 谢谢你们擦干我的眼泪_
我再也不会哭泣, 我再也不会疼痛_

请和我一起微笑. 我只愿看到你们的微笑.

现在, 我不会再让你们, 让你们哭泣.
绝对不会再把你们抛弃, 绝对不会再像个傻瓜一样生活.
请你们永远留在我身边吧, 我会守护你们的.

你们只相信我, 你们只为我等待. 所以现在, 我要为了你们写下这诗歌_
我曾因为疲惫忽略过你们. 我曾让你们独自哭泣, 对不起啊.
在你们温唛的怀里, 我曾噢咽落泪. 感谢你们包容那样的我.
我再也不会哭泣, 我再也不会疼痛.

墉和我一起微笑_ 我只愿看到你们的微笑.

现在, 我不会再让你们, 让你们哭泣.

绝对不会再把你们抛弃, 绝对不会再像个傻瓜一样生活_
请你们永远留在我身边吧, 我会守护你们的.

你们只相信我, 你们只为我等待. 所以现在, 我要为了你们写下这诗歌.
我知道你们隐藏在微笑背后的眼沮.

可是困为心太痛我不忍去看.

现在, 我不会再让你们, 让你们哭泣.

绝对不会再把你们抛弃, 绝对不会再像个傻瓜一样生活.
请你们永远留在我身边吧, 我会守护你们的.

你们只相信我, 你们只为我等待. 所以现在, 我要为了你们写下这诗歌.
翩译= 索索 润色: 小二郎

6 comments:

  1. ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะนิกกี้

    ReplyDelete
    Replies
    1. ขอบคุณที่ไปหามาให้แปลคะ เพราะก็ดีใจเหมือนกันที่ได้อ่านนะ แต่ไม่น่าเขื่อว่า คุณกู๋แปลออกมาได้ดีมากทีเดียว

      Delete
    2. อากู๋ชักเก่งเกาหลี หลังจากถุกเกาหลัง อิอิ
      ขอบคุณนะคะ แหมเจ้าบทเจ้ากลอนไม่เบาแถมหวานเชียว

      Delete
    3. อากู๋เก่งจีนคะ แปลมาจากจีน ถ้างั้นกู๋กลับบ้านเก่าแน่ ถ้าเจอคุณเกา^^

      Delete
    4. อ๋าถ้าอย่างนั้นคุณกู๋ก็เกาเหลากับเกาหลีอ่ะจิคะ ม่ายกินเส้นกานนน พูดกานมะค่อยจารู้เรื่องโน๊ะ ฮี่ๆๆๆ
      มะเหมือนเรา ถึงไม่คันก็ชอบเกา เกา เกา กั๊บ เกา เกา เย้ๆๆๆๆ

      Delete
    5. อ่า ชอบเกาหลังเหรอม่ะมาเกาให้

      Delete