#电影香气#【闻香识欧巴】厚厚微访谈,为厚粉们带来最想知道的台(Chao)前(Ji)幕(Ba)后(Gua),
香气剧组可是有好好照顾你们滴欧巴哦~~~
香气剧组可是有好好照顾你们滴欧巴哦~~~
@ Movie aroma
#movie scent# [To know Oppa by smell] interview with Hoo Hoo to bring to SiHoo's fans information
on behind-the-scene happenings. Scent production team does take good care of your Oppa oh.
แปล
นี้เป็นส่วนหนึ่งของบทสัมภาษณ์กับ Hoo Hoo ที่อยากนำมาให้แฟนๆของ Si Hoo ได้รับทราบ
ถึงเบื้องหลังการถ่ายทำที่เกิดขึ้น ทีมงานผลิตของ Scent นั้นดูแล Oppa ของพวกคุณอย่างดีนะ
on behind-the-scene happenings. Scent production team does take good care of your Oppa oh.
แปล
นี้เป็นส่วนหนึ่งของบทสัมภาษณ์กับ Hoo Hoo ที่อยากนำมาให้แฟนๆของ Si Hoo ได้รับทราบ
ถึงเบื้องหลังการถ่ายทำที่เกิดขึ้น ทีมงานผลิตของ Scent นั้นดูแล Oppa ของพวกคุณอย่างดีนะ
That 's what it is literally translated as.
台(tai)前(qian)幕(mu)后(hou) these words sound like what I've amended.
Translation to English by J Ong, thanks!
Full Interviews : interview-to-know-oppa-park-si-hoo
Q : 第一次和中国电影团队合作,有没有什么新鲜感?
Is there any difference working for with the Chinese movie team for the first time?
Q : มีอะไรที่แตกต่างออกไปกับการทำงานหนังที่เมืองจีนเป็นครั้งแรกนี้ไหม ?
A : 以前在韩国拍电视剧居多,因为是周播,常常要赶在一个礼拜内完成,所以一直熬夜,有时在现场摄影师都会不小心睡着。而这次是拍摄电影,工作安排得井井有条,不会有太多熬夜,太愉快了。
Previously when working in Korea making the drama, due to it being a weekend drama, we often have to rush to complete the drama within a week, as such often work very late. Sometimes the cameraman will doze off. This time it is a movie production, work schedule is very well organised, not much late night work, very happy indeed.
PSH : แต่ก่อนนั้นเมื่อทำงานที่เกาหลีจะเป็นการทำงานในละคร ถ้าเป็นละครช่วงเสาร์-อาทิตย์ เรามักจะต้องรีบเร่งเพื่อให้ทันเวลาฉายในแต่ละอาทิตย์ จึงมีบ่อยครั้งที่การถ่ายทำจะทำกันดึกมากๆ บางทีช่างกล้องเผลอหลับไปเลย กับครั้งนี้เป็นการผลิตงานหนัง ตารางการทำงานนั้นมีระเบียบอย่างดีมาก ไม่ค่อยจะมีงานช่วงดึกดื่นที่ต้องทำมากนั้ จึงมีความสุขมากๆแน่นอน
Q : 在拍摄过程中有哪场戏最难忘?
Which scene is the most memorable during the shooting of the movie?
Q : ฉากไหนที่เป็นฉากที่จะจดจำมากที่สุดในหนังเรื่องนี้ ?
A : 当然是其中一场重要的床戏,为此我一直在健身,还节食三天,还好后来进行得很顺利。
Of course it is the bed scene, I have been exercising and even went on a diet for three days to maintain my physique, luckily everything went smoothly.
PSH : แน่นอนต้องเป็นฉากบนเตียง ผมนั้นต้องออกกำลังกายและอดอาหารเป็นเวลา 3 วันเพื่อดูแลร่างกายของผม โชคดีที่ทุกงานผ่านไปด้วยความเรียบร้อย
Q : 你接受采访时曾说女主角(陈燃)就是你的理想型,而之前《检察官公主》播出后大家又将你和金素妍视为完美一对,接触下来,中国女孩和韩国女孩有什么不同之处吗?
During your interview, you mentioned the leading actress (Chen Ran) is your ideal type, but previously when "Princess Prosecutor" was telecasted everyone feel that you and Kim So-yeon are perfect match. After working with them, is there any difference between a Chinese girl and a Korean girl?
Q : ระหว่างที่คุณให้สัมภาษณ์ คุณได้เอ่ยถึงนางเอก ( Chen Ran ) ว่าเป็นผู้หญิงในแบบฉบับของคุณ แต่ก่อนเมื่อละคร " Prosecutor Princess " เข้ามาฉายทุกๆคนต่างรู้สึกว่าคุณกับ Kim So Yeon นั้นดูเหมาะสมกันมาก หลังจากทำงานกับพวกเขาแล้ว มันมีความแตกต่างกันระหว่งผู้หญิงจีน และ เกาหลีไหม ?
Q : ระหว่างที่คุณให้สัมภาษณ์ คุณได้เอ่ยถึงนางเอก ( Chen Ran ) ว่าเป็นผู้หญิงในแบบฉบับของคุณ แต่ก่อนเมื่อละคร " Prosecutor Princess " เข้ามาฉายทุกๆคนต่างรู้สึกว่าคุณกับ Kim So Yeon นั้นดูเหมาะสมกันมาก หลังจากทำงานกับพวกเขาแล้ว มันมีความแตกต่างกันระหว่งผู้หญิงจีน และ เกาหลีไหม ?
A : 其实没有很大差别,中国女孩子更积极,更热情。我的理想型就是第一眼的感觉,可爱、开朗、活泼、热情的那种。
Actually there is no big difference. Chinese girls are more spontaneous and passionate. My ideal type is on first sight gives me the feeling of cute, happy, lively and passionate kind.
PSH : จริงๆแล้วมันไม่มีความแตกต่างกันมากนัก ผู้หญิงจีนนั่นจะดูเป็นตัวของตัวเองและแสดงความรักออกมามากกว่า ผู้หญิงในอุดมคติของผมคือเมื่อพบกันครั้งแรกจะต้องให้ความรู้สึกกับผมถึงความน่ารัก มีความสุข และเป็นคนที่ร่าเริงมีชีวิตชีวา และ เต็มไปด้วยความรัก
PSH : จริงๆแล้วมันไม่มีความแตกต่างกันมากนัก ผู้หญิงจีนนั่นจะดูเป็นตัวของตัวเองและแสดงความรักออกมามากกว่า ผู้หญิงในอุดมคติของผมคือเมื่อพบกันครั้งแรกจะต้องให้ความรู้สึกกับผมถึงความน่ารัก มีความสุข และเป็นคนที่ร่าเริงมีชีวิตชีวา และ เต็มไปด้วยความรัก
Q: 这是第一次来胡同里吗?感觉如何?
How do you feel about coming to Hutong for the first time?
Q : คุณรู้สึกอย่างไรกับการมาที่ Hutong เป็นครั้งแรก ?
A : 一开始以为是乡下,没想到也是在很繁华的地带,城市中竟然能有这么长的胡同,文化底蕴应该相当浓,而且听说这里的房价很贵哦。
At first thought it is countryside, didn't expect that it is located in a bustling city with such a long street. The cultural heritage must be very strong and heard that the property price here is very expensive
PSH : ครั้งแรกคิดว่าเป็นตามนอกเมืองออกไป ไม่คิดว่าจะอยู่ที่ใจกลางเมืองอย่างนี้ ถนนนี้มีความยาวมากเส้นหนึ่ง วัฒนธรรมเก่าแก่ที่สืบทอดกันมาจะต้องมีความเข้มแข็งมากๆเลย และ ได้ยินว่าราคาที่ดินที่นี่ก็สูงมากทีเดียว
PSH : ครั้งแรกคิดว่าเป็นตามนอกเมืองออกไป ไม่คิดว่าจะอยู่ที่ใจกลางเมืองอย่างนี้ ถนนนี้มีความยาวมากเส้นหนึ่ง วัฒนธรรมเก่าแก่ที่สืบทอดกันมาจะต้องมีความเข้มแข็งมากๆเลย และ ได้ยินว่าราคาที่ดินที่นี่ก็สูงมากทีเดียว
Credit : Scent team@weibo.com,thanks!
Thank you June และแทงค์กิ้วนิกกี้นะคะ เห็นภาษาจีนหรือเกาหลีแล้วมึนทู๊กที
ReplyDeleteชอบฉากบนเตียงด้วย ฮิฮิ
Deleteเขาหมายถึงว่าต้องอดอาหาร ทรมาณมากเพื่อการเตรียมพร้อมกับฉากนี้ อันนั้นแฟนชอบไม่ใช่เขา 5555
Deleteฟังแล้วจั๊กกะจี๋นะ5555
Delete