Scent

Scent

Wednesday, July 10, 2013

TPM : Gif น่ารักของ Seung Yoo และ Se Ryung

วันนี้ไม่มีภาพตัดต่อมาให้ดูนะ เพราะขาดวัตถุดิบ ( คือสาวที่จะมาประกบกับ PSH ) ดังนั้นวันนี้จึงพาคู่รัก Seung Yoo & Se Ryung มาให้พวกเรามีความสุขกันแทนเป็นการปิดท้ายค่ำคืนนี้ ....


SR : มาให้เหยียบหลังเสียดีๆ
SY : อะไรนะ!




SY : ซวยจริงๆตู 



SR : นี้แหนะ บ่นเก่งนัก




SY : อุ๊ปส ..... ขอโทษ




SR : สะใจ



~ 555 น่ารักจริงๆ ~


Credit : parksihoobar.com, thanks!

6 comments:

  1. 555 ฮามากเลยฉากนี้น่ะ ขำซึงยูอ่ะ

    ReplyDelete
    Replies
    1. ซึงยูถึงกับทรุดเลย 555

      Delete
    2. ขอบตอนที่เขาพูดแบบเร็วๆว่า ขอโทษ มันฟังตลกดี คล้ายๆกับว่าไม่ได้รู้สึกอยากจะขอโทษหรอกนะ แต่ต้องพูดเสียหน่อยเป็นมารยาท โทษซานจะมาทำหลังเขาเดาะ น่ารักจริงๆก็ต้องบอกว่าเป็นเพราะ PSH อีกแหละ ถึงทำให้ฉากสั้นๆแค่นี้ น่ารักได้ขนาดนี้

      Delete
    3. ช่ายค่ะชอบมาก แบ่บขอโทษแบบขอไปทีอะไรเง้ "ชเว-ซง" 555

      Delete
    4. จะถาม FYP หลายครั้งแล้วลืม ว่าไหมมีคำในเกาหลีที่เหมือนภาษาไทยอยู่หลายคำนะ อย่างเวลาเขาพูด " ยี่ " ที่หมายถึง 2 และที่ประหลาดใจคือคำว่า " จริงๆหรือ " ที่เสียงฟังออกมาคล้ายๆ " จิงๆหงะ " อะไรทำนองนั้น ใช่ไหม ? มีคำอะไรอีกที่เหมือนๆกัน นึกไม่ออกตอนนี้นะ

      Delete
    5. ขอโต๊ดค่านิกกี้ เพิ่งเข้ามาเห็นคำถามจ้า งั้นขอตอบตอนนี้เลยละกันเนาะ
      จายกตัวอย่างเช่น 1 2 3 ภาษาเกาหลีที่เป็นคำยืมภาษาจีนจะอ่านว่า อิล อี ซัม ซึ่งคำว่า ซัม = 3 ก็จะคล้ายกับภาษาไทย สาม
      ส่วนคำเกาหลีแท้ ก็จะอ่านว่า ฮานา=1 ทูล=2 เซด=3 เนด=4 แต่เวลาที่เป็นการอ่านจำนวนที่มีคำลักษณะนาม จำนวน 1ถึง4 ต้องเปลี่ยนรูปเป็น ฮัน ทู เซ เน
      ซึ่งคำว่า ทู ก็จะคล้วยกับภาษาอังกฤษ Two อ่ะค่ะ ส่วนคำว่าจริงๆ เหรอ นิกกี้คงหมายถึงคำว่า ชินจ๊ะ? ชินจา และ ชองมัล แปลว่าจริง แต่ถ้าทำเสียงสูงท้ายประโยคก็จะกลายเป็นคำถาม ชินจ๊ะ? ชองมั๊ล? แปลว่าจริงอ่ะเหรอ? แบบนี้แหละค่ะ

      Delete