parksihoointhai.blogspot.com, parksihooinscent.blogspot.com, parksihooinscent@facebook.com
555 ฮามากเลยฉากนี้น่ะ ขำซึงยูอ่ะ
ซึงยูถึงกับทรุดเลย 555
ขอบตอนที่เขาพูดแบบเร็วๆว่า ขอโทษ มันฟังตลกดี คล้ายๆกับว่าไม่ได้รู้สึกอยากจะขอโทษหรอกนะ แต่ต้องพูดเสียหน่อยเป็นมารยาท โทษซานจะมาทำหลังเขาเดาะ น่ารักจริงๆก็ต้องบอกว่าเป็นเพราะ PSH อีกแหละ ถึงทำให้ฉากสั้นๆแค่นี้ น่ารักได้ขนาดนี้
ช่ายค่ะชอบมาก แบ่บขอโทษแบบขอไปทีอะไรเง้ "ชเว-ซง" 555
จะถาม FYP หลายครั้งแล้วลืม ว่าไหมมีคำในเกาหลีที่เหมือนภาษาไทยอยู่หลายคำนะ อย่างเวลาเขาพูด " ยี่ " ที่หมายถึง 2 และที่ประหลาดใจคือคำว่า " จริงๆหรือ " ที่เสียงฟังออกมาคล้ายๆ " จิงๆหงะ " อะไรทำนองนั้น ใช่ไหม ? มีคำอะไรอีกที่เหมือนๆกัน นึกไม่ออกตอนนี้นะ
ขอโต๊ดค่านิกกี้ เพิ่งเข้ามาเห็นคำถามจ้า งั้นขอตอบตอนนี้เลยละกันเนาะจายกตัวอย่างเช่น 1 2 3 ภาษาเกาหลีที่เป็นคำยืมภาษาจีนจะอ่านว่า อิล อี ซัม ซึ่งคำว่า ซัม = 3 ก็จะคล้ายกับภาษาไทย สามส่วนคำเกาหลีแท้ ก็จะอ่านว่า ฮานา=1 ทูล=2 เซด=3 เนด=4 แต่เวลาที่เป็นการอ่านจำนวนที่มีคำลักษณะนาม จำนวน 1ถึง4 ต้องเปลี่ยนรูปเป็น ฮัน ทู เซ เนซึ่งคำว่า ทู ก็จะคล้วยกับภาษาอังกฤษ Two อ่ะค่ะ ส่วนคำว่าจริงๆ เหรอ นิกกี้คงหมายถึงคำว่า ชินจ๊ะ? ชินจา และ ชองมัล แปลว่าจริง แต่ถ้าทำเสียงสูงท้ายประโยคก็จะกลายเป็นคำถาม ชินจ๊ะ? ชองมั๊ล? แปลว่าจริงอ่ะเหรอ? แบบนี้แหละค่ะ
555 ฮามากเลยฉากนี้น่ะ ขำซึงยูอ่ะ
ReplyDeleteซึงยูถึงกับทรุดเลย 555
Deleteขอบตอนที่เขาพูดแบบเร็วๆว่า ขอโทษ มันฟังตลกดี คล้ายๆกับว่าไม่ได้รู้สึกอยากจะขอโทษหรอกนะ แต่ต้องพูดเสียหน่อยเป็นมารยาท โทษซานจะมาทำหลังเขาเดาะ น่ารักจริงๆก็ต้องบอกว่าเป็นเพราะ PSH อีกแหละ ถึงทำให้ฉากสั้นๆแค่นี้ น่ารักได้ขนาดนี้
Deleteช่ายค่ะชอบมาก แบ่บขอโทษแบบขอไปทีอะไรเง้ "ชเว-ซง" 555
Deleteจะถาม FYP หลายครั้งแล้วลืม ว่าไหมมีคำในเกาหลีที่เหมือนภาษาไทยอยู่หลายคำนะ อย่างเวลาเขาพูด " ยี่ " ที่หมายถึง 2 และที่ประหลาดใจคือคำว่า " จริงๆหรือ " ที่เสียงฟังออกมาคล้ายๆ " จิงๆหงะ " อะไรทำนองนั้น ใช่ไหม ? มีคำอะไรอีกที่เหมือนๆกัน นึกไม่ออกตอนนี้นะ
Deleteขอโต๊ดค่านิกกี้ เพิ่งเข้ามาเห็นคำถามจ้า งั้นขอตอบตอนนี้เลยละกันเนาะ
Deleteจายกตัวอย่างเช่น 1 2 3 ภาษาเกาหลีที่เป็นคำยืมภาษาจีนจะอ่านว่า อิล อี ซัม ซึ่งคำว่า ซัม = 3 ก็จะคล้ายกับภาษาไทย สาม
ส่วนคำเกาหลีแท้ ก็จะอ่านว่า ฮานา=1 ทูล=2 เซด=3 เนด=4 แต่เวลาที่เป็นการอ่านจำนวนที่มีคำลักษณะนาม จำนวน 1ถึง4 ต้องเปลี่ยนรูปเป็น ฮัน ทู เซ เน
ซึ่งคำว่า ทู ก็จะคล้วยกับภาษาอังกฤษ Two อ่ะค่ะ ส่วนคำว่าจริงๆ เหรอ นิกกี้คงหมายถึงคำว่า ชินจ๊ะ? ชินจา และ ชองมัล แปลว่าจริง แต่ถ้าทำเสียงสูงท้ายประโยคก็จะกลายเป็นคำถาม ชินจ๊ะ? ชองมั๊ล? แปลว่าจริงอ่ะเหรอ? แบบนี้แหละค่ะ