Scent

Scent

Monday, December 10, 2012

MV ใหม่กับละคร Cheongdam-Dong Alice


Crazy





credit : youtube.com,thanks!

credit : www.parksihoo4u.com, thanks !

6 comments:

  1. ชาซึงโจของเรามีแต่ฉากน่ารักๆ ทั้งนั้นเลย

    อันนี้ขอถามเพราะความสงสัยค่ะคุณนิกกี้เพลงนี้เป็นเพลงประกอบละครเรื่อง Big ชื่อเพลง "มี-อุน-ซา-รัม" = คนน่าเกลียด
    มี-อุน แปลว่า น่าเกลียด
    ซา-รัม แปลว่า คน
    แล้วถ้าในภาษาอังกฤษ Ugly People กับ Hateful person มีความหมายเหมือนกันไหมคะ?

    ReplyDelete
  2. For you PSH ; Ugly people ถ้าแปลตรงๆก็เหมือน Ugly ducking ( ลูกเป็ดขึ้เหร่ ) นิทานเด็กๆที่เราทราบกันดีก็คือ คนที่มีหน้าตาไม่ดี หรือขี้เหร่นั่นเอง แต่บางครั้งเขาอาจจะหมายถึงคนที่มีจิตใจไม่ดี หรือคนที่ทำอะไรที่ทำให้เราไม่พอใจ ก็ได้ แม้หน้าตาภายนอกจะดูดี แต่จิตใจไม่ดี เราก็อาจเรียกได้ว่า เป็นพวก " Ugly people " ได้แต่นั้นหมายถึงว่าเรารู้ตัวแล้วว่าเรากำลังพูดถึงใครอยู่ อย่างตอนนี้ Tommy Hong เป็น Ugly people ของ นิิกกี้อยู่ 555

    ส่วน Hateful People คือ คนที่เต็มไปด้วยความเกลียดชังอยู๋ในจิตใจของเขา เกลียดอะไรมันไปหมด คนรอบช้าง เพื่อนบ้าน คนที่ทำงาน และแสดงหรือพูดออกมา พวกนี้ไม่ไหวคะสุขภาพจิตเสีย รวมทั้งคนอยู่ใกล้ก็รำคาญ ไม่อยากอยู่ด้วย ตอนนี้นิกกี้กำลังเป็นโรค Hateful เหมือนกันคือเกลียด วันจันทร์ - วันศุกร์ มากเป็นพิเศษ ^^

    ReplyDelete
  3. ขอบคุณมากค่ะ คัมซ๊า เรฟ๊า โดเรมีฟา 555 เลียนแบบชาซึงโจ

    ReplyDelete
  4. พวกเรา " คุณเอก ๆๆๆๆ " ทราบแล้วเปลี่ยน !!!!

    ReplyDelete
  5. มาแล้วเหรอ อุ๊ยตายแล้วตื่นเต้นจังเลย อยู่กองถ่ายหรืออยู่บ้านนะ อุ๊ยเขินจังเลยนิกกี้ พวกเราไปไหนกันหมดนะ

    ReplyDelete
  6. นิกกี้คิดว่าเขาเพิ่งเข้ามาเลยนะ ไม่รู้ว่าจะดู Healing camp หรือเปล่า เพราะถ้าเป็นจริงเขาคงจะดูอยู๋ที่กองถ่ายร่วมกับ คนอื่นๆมั้ง คงใช้ Ipad แต่ระหว่างรอรายการก็เลยพอมีเวลาเข็ต Fan site เสียหน่อย นิกกี้ว่าเขามาเข็ต Feed back ของเราที่มีกับ CDDA นะ ฉนั้นถ้าใครเขียนเป็นภาษาเกาหลีได้ก็ตามสบายเลยจ๊ะ

    ReplyDelete