ดูเหมือนว่าคุณจะต้องทำตัวให้ดังจากญี่ปุ่นเสียก่อนถึงจะเป็นที่นับถือ และ ยอมรับในประเทศเกาหลี
แล้วคนเกาหลีทราบไหมว่า PSH นั้นโด่งดังและเป็นที่รักในหลายๆประเทศทั่วโลกเข่นกัน ?
คุณกำลังมองหาผมอยู่หรือ ?
ที่ด้านบนสุดที่ # 1 คือตำหน่งของ Search เกี่ยวกับ PSH
" 박시후 일본팬 ( แฟนญี่ปุ่นของ PSH ) "
(Credits: http://bbs3.telzone.daum.net; http://twitter.com; http://gall.dcinside.com. Thanks!)
Credit @ www.parksihoo4you.com , thanks
ที่ญี่ปุ่น PSH ดังกว่าที่เกาหลีอีกแน่ะ
ReplyDeleteBlog ของเราก็มาแรงอยู่นะคะช่วงอาทิตย์ที่ผ่านมา จากหลายประเทศเลย เช่น ตุรกี เกาหลี ญี่ปุ่น สิงคโปร์ เวียตนาม ไค้หวัน ... เขาใช้ Google translation เอา ยินดีต้อนรับอยู่แล้วคะ ที่แย่คือ GG Translation นะห่วยมากๆเลย แปลอะไรที่เราเชียนไปคนละเรื่องเลย คิดว่าที่เชาเช็คก็คงแค่ดูรูป MV หรือ จับประเด็นเอาคร่าวๆเท่านั้น เคยคิดที่จะเอาภาษาอังกฤษลงควบคู่ไปด้วยแต่นั้นไม่ใช่เหตุผลที่มาทำ Blog นี้ เพราะเราทำให้คนไทยได้อ่านเป็นหลัก รวมทั้งคนไทยที่รัก PSH ในต่างประเทศด้วย
ReplyDelete^^
ReplyDelete@นิกกี้ค่ะ เคยคิดในใจว่าทำไมคุณไม่เอาภาษาอังกฤษลงให้แฟนๆอินเตอร์ได้อ่านด้วย
ถ้าไม่เหนื่อยมากอยากให้ทำนะคะ เค้าจะได้รูว่า บล๊อกแฟนคนไทยไม่ได้น้อยหน้าใครเหมือนกัน นะคะ ^_^
@ sihooonly , ขอบคุณที่ให้กำลังใจคะ เหตุผลหลักที่ไม่ได้เอาภาษาอังกฤษลงควบคู่ไปด้วยเพราะงานส่วนใหญ่เป็นงานแปลมาจากภาษาอังกฤษอีกต่อหนึ่ง จึงไม่ต้องการใช้เนื้อที่ในส่วนนั้นไปกับ Article ที่เป็นภาษาอังกฤษคะ ส่วนงานเขียนที่ นิกกี้ทำ reserch ด้วยตัวเองเขียนเองประกอบภาพเอง อย่างงาน Fan meeting ที่กำลังทำรวบรวมอยู่นั้นก็เหมือนจับปูใส่กระด้งจริงๆคะ ขัอมูลจากที่โน่นนิดที่นี่หน่อย ใช้เวลามากจริงๆคะ จนไม่กล้าจะคิดเพิ่มเวลาของตัวเองมากไปกว่านี้ในขณะนี้ แต่ในอนาคต .. ไม่แน่คะ นิกกี้อาจจะลงเป็นภาษาอังกฤษในบาง Post โดยเฉพาะ ที่อยากจะเขียนอะไรโดยตรงถึง PSH สักวันเผื่อโชคดีเขาจะเช็ค Blog ของเราบ้างเพราะรู้มาว่างานอดิเรกก่อนนอนของเขาคือ การเช็ค Website ต่างๆ เขียนเสียยาวเลย ... ขอบคุณอีกครั้งนะคะสำหรับความคิดเห็น เป็นกำลังใจที่ดีมากๆคะ
ReplyDeleteโปรแกรมแปลภาษาบางทีก็ไว้ใจไม่ได้นะ เคยทดลองแล้วความหมายไม่ถูกต้องเลย ดังนั้นต้องแปลด้วยตัวเองชัวร์กว่าเยอะ นอกจากคำไหนที่ไม่รู้จริงๆ ค่อยใช้ตัวช่วย แต่อาจจะช้าไปหน่อยก็ยอม
ReplyDelete